reike酱

太鼓钟贞宗极化前后台词对比(中日双版)

· 翻译补档

· 翻译汇总→刀剑乱舞语音翻译汇总索引

++++++++++++++++++++++++++++++++++

刀帐:俺は、太鼓鐘貞宗!伊達忠宗様が使ってた刀なんだぜ。どうよ、この彫り物! 派手でかっこいいだろう?……あ? 名前の由来? 何だったかなー。よく覚えてねーな。まっ、めでてえ感じでいいじゃねーか!

   我是太鼓钟贞宗!是伊达政宗大人曾经用过的刀啊。怎么样啊,这个雕物!很华丽很帅气吧?……啊?我名字的由来?是什么来着—,记不清了啊。嗯,听起来很喜庆的,不是挺好吗!

极化:仙台まで行って、盛り上げ役としてビッグになってきた太鼓鐘貞宗だぜ!短刀だからって小さくまとまる気はねえ! ド派手に暴れるぜ!

   我是去了一趟仙台,在炒热气氛方面变得更加了不起了的太鼓钟贞宗!就算我是短刀,也没打算安于现状!我要超华丽的闹一场啊!

登录(读取游戏):待ちきれねーぜ!

         等不及了啊!

登录(读取完毕):刀剣乱舞、開始するぜ。

         刀剑乱舞,开始了

登录(开始游戏):派手に行こうぜ!

         华丽的上吧!

入手:初次)待たせたなぁー皆の衆!へへへ。なーんてね。俺が、噂の貞ちゃんだ!

   (第二次及以后)俺は、太鼓鐘貞宗! ド派手に暴れようぜぇ!

   (初次)各位久等了啊!嘿嘿嘿。开个玩笑啦。我就是传说中的小贞了!

   (第二次及以后)我是太鼓钟贞宗!超华丽的闹一场吧!

修行归来:衣装替えしてド派手に見参、ってな! どうよ、俺の新衣装!

     换了一套衣服,超华丽的前来参上!怎么样啊,我的新衣服!

本丸戦ってのは一世一代の晴れ舞台だからな。着飾って当然だろ?

   ここにはいろいろ刀がいるけど、みっちゃんはいるかい?燭台切光忠、通称みっちゃんだ!

   みっちゃんと組んでた頃は、楽しかったぜ。また一緒に組みてぇなぁ。

   每次战斗都是一生一次的大舞台啊,打扮一番是很正常的吧?

   这里有好多刀剑,不过小光在吗?烛台切光忠,通称小光啦!

   跟小光做搭档的时候真是开心啊。我还想再跟他组队啊

极化:死んだ時にショボい服着てたら、他人からはそれまでの人生がショボかったみたいに見えちまうだろう

   服ってのは、自分で派手過ぎると思う位でいいんだよ。そうじゃねえと目立たねえ

   主よう。その服地味じゃねえか? 俺が見立ててやろうか

   如果死的时候穿了一套寒碜的衣服,别人一看就会觉得你到死之前的人生都很寒碜吧

   衣服这种东西啊,就是要选自己觉得太过夸张的来穿才正好啊。不然的话就不显眼了

   主啊,这衣服会不会太朴素了?要我帮你挑吗?

本丸(放置):おうおう、どうしたんだよ!

       喂喂,怎么了啊!

极化:おーい主。聞いてんのか?

   喂—,主,你在听我说话吗

本丸(负伤时):あっちゃー。みっともない姿をみせちまったなあ。

        诶呀—,让你看到我这狼狈的样子了

极化:悪い。ちょっと着替えさせてくれねぇか。いつまでもこれじゃあ、カッコつかねえよ

   抱歉,能让我去换个衣服吗。总穿着这个,就太不帅气了啊

结成(队长):へっへ、派手にやればいいってことだな?

       是是,只要华丽的干一场就行了吧?

极化:ド派手な活躍、期待してな!

   你就好好期待我超华丽的活跃表现吧!

结成(队员):盛り上げればいいんだろう?

       只要让场子暖起来就行了吧?

极化:俺が盛り上げ役だな! 任せな!

   我是负责炒热气氛的啊!交给我吧!

装备:OK、OK。

   こいつかあ。どう使おうか。

   おっ? いいんじゃねーの?

   OK、OK

   这玩意吗?要怎么用呢

   哦?很不错嘛?

极化:どう使えば、見栄えがするかねぇ?

   OK、OK

   おっ? いいんじゃねーの?

   要怎么用才能让它看起来更漂亮呢?

   OK、OK

   哦?很不错嘛?

出阵(选择地图):一世一代の晴れ舞台。派手にいこうぜ!

         一生一次的大舞台,华丽的上吧!

极化:戦に出るが刀の華よ! ド派手に行こうぜ!

   战场上才是刀剑绽放异彩之地!超华丽的上吧!

发现资源:おっ? 幸先いいなぁ!

     哦?兆头很好嘛!

极化:おっ? 幸先いいなぁ!

   哦?兆头很好嘛!

抵达王点:へへっ、このさきが本番だな。気合い入れるか!

     嘿嘿,这前面就是正主儿了,打足精神吧!

极化:へへっ、このさきが本番だな。気合い入れるか!

   嘿嘿,这前面就是正主儿了,打足精神吧!

侦查:相手の油断を突こうぜ? そういうの映えるだろ?

   瞄准对方大意的地方吧?这种战法很抢眼吧?

极化:相手の油断を突こうぜ? そういうの映えるだろ?

   瞄准对方大意的地方吧?这种战法很抢眼吧?

战斗开始:さあ、派手に暴れようぜ!

     好了,来华丽的闹一场吧!

极化:さぁ、ド派手に暴れようぜ!

   好了,来超华丽的闹一场吧!

演练:リハーサルだろうが、手は抜かないぜ!

   就算是演习,我也不会放水的!

极化:リハーサルだろうが、手は抜かないぜ!

   就算是演习,我也不会放水的!

攻击:そらよ。

   いくぜいくぜいくぜ!

   看招啊

   要上啦要上啦要上啦!

极化:いくぜいくぜいくぜ!

   そらよ

   要上啦要上啦要上啦!

   看招啊

会心一击:派手にきめるぜ!

     华丽的解决掉!

极化:ド派手にきめるぜ!

   超华丽的解决掉!

轻伤:効いてねーよ。

   あいたぁ!

   没感觉啊

   啊好疼

极化:効いてねーよ

   あいたぁ!

   没感觉啊

   啊好疼

中伤·重伤:やっべえ……衣装が……

      糟了……衣服被……

极化:くっそお。かっこつかねぇなあ

   可恶,帅气不起来了啊

真剑必杀:俺の衣装をボロボロにしたこと、後悔しな!

     居然把我的衣服弄的破破烂烂的,后悔去吧!

极化:衣装がボロボロでも。活躍で見せるぜ!

   就算衣服破破烂烂,我也要活跃一把给你看看啊!

一骑打:っははっ! ここで大逆転ってのは、派手でいいなぁ!

    哈哈!在这里来个大逆转的话就够华丽了,真棒啊!

极化:まさに一世一代の大舞台! ド派手に決めるぜ!

   正可谓一生一次的大舞台!要超华丽的解决掉啊!

誉:どうだい? きまったろ?

  怎么样?解决了吧?

极化:どうだい? きまったろ?

   怎么样?解决了吧?

升特:このあふれんばかりのパワー! 光って見えるだろ?

   这份简直要满溢而出的力量!看上去就像在发光一样吧?

任务达成:終わった仕事はちゃんと確認しろよ!

     已经完成的工作要好好确认掉啊!

极化:終わった仕事はちゃんと確認しろよ!

   已经完成的工作要好好确认掉啊!

内番开始(马当番):派手に暴れるにゃ、馬が協力してくれないとな。

          想要华丽的闹一场,就得让马儿配合好啊

极化:馬が思い通りに動かないんじゃ、見せ場どころじゃねえからな

   如果马儿不听使唤的话,就谈不上出风头了哦

内番结束(马当番):おっし、いくさの時は頼むぜ!

          好叻,打仗的时候就拜托你了!

极化:おっし。いくさの時は一緒に暴れようぜ!

   好叻,打仗的时候跟我一起闹起来吧!

内番开始(畑当番):食うものは大事だぜ?

          食物可是很重要的哦?

极化:うまいもの食わなきゃ、生きてるかいがないよな

   不吃好吃的东西,活着就不值当了

内番结束(畑当番):収穫したら、俺が料理してやるよ。

          收获之后的话,我来给你做料理吧

极化:旬のものを料理してこそ、もてなしってやつだよな

   只有用时令食材做出来的料理,才能叫做“款待”啊

内番开始(手合):どっからでもかかってきな。もんでやるよ。

         不管从哪边都可以,我来给你练一场

极化:かかってきな。華のある動きってのを教えてやるよ

   出招吧。让我来教教你什么叫做华丽的动作

内番结束(手合):へへっ。あんたもなかなかやるじゃないか。

         嘿嘿,你也相当能干嘛

极化:あんたの動きも、なかなか良かったぜ

   你的动作也相当不错嘛

远征开始:俺がいないと、本陣が地味になっちまうかもな!

     我不在的话,大本营可能会变得很朴素哦!

极化:任せな、遠征先でも色々アピールしてくるからよ!

   交给我吧,我在远征目的地也会做各种宣传的!

远征归还:派手に稼いできたぜ!

     我华丽的赚了一笔啊!

极化:ド派手に稼いできたぜ!

   我超华丽的赚了一笔啊!

远征归还(近侍):おーおー。遠征部隊がかえってきたぜ!

         哦—哦—,远征部队回来了啊!

极化:派手に出迎えてやろうぜ

   盛大的欢迎一番吧

锻刀:新入りがやってきたな。

   来了新人啊

极化:おぅ新入り! 仲良くやろうぜ!

   哦新人!好好相处吧!

刀装:俺のセンスで作ってみた!

   按照我的品味试着做了一下!

极化:どうよ主? 俺のセンスは

   怎么样啊主,我的品味如何

手入(轻伤):ちょっと着物繕ってくるわ。

       我去缝补一下衣服

极化:小さなほつれでも、そのままだとみすぼらしく見えるからなあ

   就算只是一处小的开线,就这么放着不管的话看上去也会很寒碜啊

手入(中伤·重伤):すまねぇな、見苦しいところみせて。

         抱歉啊,让你看到这么狼狈的样子

极化:治ったら……、また派手に暴れるからよぉ

   治好之后……就又能华丽的闹起来了啊

链结:いいねぇ! みなぎるぜ!

   真不错啊!高涨起来了!

极化:いいねぇ! みなぎるぜ!

   真不错啊!高涨起来了!

战绩:なるほどねぇ、これが主の戦績かー。

   原来如此啊,这就是主的战绩啊

极化:もっと派手に活躍する予定はねぇのか?

   不准备更华丽的活跃一番吗?

万屋派手に散財するのと無駄遣いは違うからな。

   大笔挥霍和浪费可是不一样的啊

极化:貯める時は貯める。使う時は使う。メリハリが大事だぜ!

   该存的时候存,该用的时候用,松弛有度是很重要的啊!

修行送别:あいつがどんな格好になるか、今から楽しみだな!

     那家伙会换成什么装扮啊,我现在就觉得很期待了啊!

极化:あいつの本気衣装、どんなものを着てくるんだろうなあ

   那家伙的认真打扮,会穿成什么样呢

修行出发:主よう!ちょーっち話があるんだが

     主啊!我有些话想跟你说

碎刀:ここで終わりかよ……。かっこわりぃ……

   到此为止了吗……太逊了……

极化:主に……死に顔を見せる気はねえよ……カッコ……つかねぇだろう……

   我……不想让主看到我临死的样子啊……因为……会不帅气的吧……

刀剑乱舞二周年:二周年めでたいな! 記念日ってのはいいもんだ!

        二周年真是可喜可贺啊!纪念日可真是个好东西!

刀剑乱舞三周年:これで俺たちは三周年! これからも派手に暴れていくぜ!

        这么一来我们就三周年了!今后也要盛大的闹起来啊!

刀剑乱舞四周年:さて、今年も記念日だ! 四周年を派手に祝うとするか!

        好了,今年也迎来了纪念日!四周年就来盛大的庆祝一番吧!

极化:さて、今年も記念日だ!四周年をド派手に祝うとするか!

   好了,今年也迎来了纪念日!四周年就来超盛大的庆祝一番吧!

审神者就任一周年:今日は主が主役なんだからさー、派手に着飾ろうぜ?

         今天的主角是主啊,来豪华的打扮一番吧?

极化:今日は主が主役なんだからさー、ド派手に着飾ろうぜ?

   今天的主角是主啊,来超豪华的打扮一番吧?

审神者就任二周年:やったな二周年! 祝ってやるぜ!

         太棒了啊,二周年!来庆祝吧!

极化:やったな二周年! 祝いの準備はできてるぜ!

   太棒了啊,二周年!已经做好庆祝的准备了哦!

审神者就任三周年:主、就任三周年だぜ! よくやったな!

         主,任职三周年了啊!干得真棒!

极化:主、就任三周年だぜ! 俺も我が身のように嬉しいぜ!

   主,任职三周年了啊!我感觉就像是自己的事一样的高兴啊!

审神者就任四周年:四周年だなー、主! おめでとう!

         四周年了啊—,主!恭喜了!

极化:四周年だなー、主! さあ、早く祝いの席へ来てくれよ!

   四周年了啊—,主!好了,快来参加庆祝宴吧!

审神者长期留守后御迎:おっと。戻ってきたな。どうしたかと思ってたぜ。何があったか知らねえが、派手に盛り上げてやるぜ!

           哎呦,你回来了?我还在想你怎么了呢!虽然不知道你这边发生了什么事,不过先让我为你好好闹上一场吧!

极化:おっと。戻ってきたな。そろそろじゃねぇかと思ってたんだ。わかるわかる。俺の派手さが恋しくなってきたんだろ?

   哎呦,你回来了?我就知道你差不多要回了!我懂我懂!你是开始想念我的华丽身姿了吧?

一口团子:疲れた顔してらんないのが、盛り上げ役の辛いところだな!

     不能把疲劳摆在脸上,这就是负责炒热气氛的刀的艰辛之处啊!

极化:まーかせとけって。疲れも取れたし、盛り上げてやるよ!

   交给我吧!疲劳也消除了,让我来让大家振奋起来!


评论(2)
热度(34)
  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

刀剑乱舞/FGO/二次元杂食坑底 乙女向腐向通吃
产粮全凭个人口味,除翻译部分以外拒绝转载

© reike酱 | Powered by LOFTER