reike酱

北谷菜切全语音翻译(中日双版)

· 翻译汇总→刀剑乱舞语音翻译汇总索引

· 我觉得单看台词的话,新刀并没有什么伪娘属性啊(挠头 反而有种比婶年上的沉稳感_(:з」∠)_

+++++++++++++++++++++++++++

刀帐:おれは北谷菜切。長きに渡って磨かれすぎちゃって、こんな姿になっちゃったんだなぁこれが。なーんか怪談じみた伝承があるけど、ないない。あれは作り話だから

   我是北谷菜切。在漫长的时光中被研磨过头,就变成了现在的这个样子。好像还有个类似怪谈一样的传说来着,但太假了太假了。那只是编造出来的故事。

登录游戏(读取游戏):とうらぶ

           刀LOVE

登录游戏(读取完毕):刀剣乱舞

           刀剑乱舞

登录游戏(开始游戏):もう出番かー

           该出场了吗

入手はいさい! おれは北谷菜切だよ。もとは料理包丁って説もあって、こんな名前なのさー

   来了来了!我是北谷菜切哦。也有人说我原本是料理用的菜刀,所以才取了这么个名字啊

本丸水の中は得意なんだけど、陸の上じゃさっぱりなんだなー、これが

   離れた場所を斬る!?ないない、そんな力あったら、もっと強いって

   命を奪うよりも、家事の方をやらせてよー。血生臭いのはもう……

   虽然我很擅长水战,但上了陆地我就一窍不通了啊

   隔空斩物!?不可能不可能,如果我有那种力量的话,就会(比现在)更强了啊

   与其让我去夺取性命,还是让我做家务吧。我已经不想再和血腥味沾边了……

(隔空斩物:传说北谷有位农妇拿着菜刀挥舞了一下,就把小孩子的头给砍下来了。被抓获的农妇对官差喊冤,官差将信将疑的拿着那把菜刀对着一头山羊挥了一下,那只山羊的头就被斩落在地。而这把带有妖刀色彩的菜刀据说后来被重新锻造成了真正的刀,就是北谷菜切)

本丸(放置)時間が空いちゃったなー…。家事をしてくるよ

      时间空出来了呢—……我去做家务了

本丸(负伤)なんくるないさー…、こういうこともある……

      没什么啊……这种事也是常有的……

结成(队长)戦い、行かないと、駄目かい?

      不去战斗的话,不行吗?

结成(队员)まぁ、手伝うくらいならねー

      算了,只是让我帮忙的话—

装备:どうかなー?

   こんな感じかねー?

   かわいいねー。似合ってるかい?

   怎么样啊—?

   就是这种感觉了吧—?

出阵:

资源发现:やったー!臨時収入とはねー!

     太好了—!是临时收入啊—!

抵达王点:よっし、こいつ片付けたら終わりだなー

     好叻,把这家伙收拾了就结束了吧

索敌:おっ!ちょっと、見てきてくれよ

   哦!我稍微去看一看

开战:いぃやぁ…あんまり、自信ないんだけどねー

   诶呀…我有点没自信啊—

演练:いやぁ、お手柔らかに頼むよー?

   诶呀,还请手下留情哦—?

攻击:わるいねー!

   ここかー!

   抱歉了啊—!

   这里吗—!

会心一击:当たれば斬れるよ!当然か!

     砍中了就会被斩断啊!这是当然的吧!

轻伤:やったなぁ?

   あいたぁ……

   伤了我啊?

   啊好痛……

中伤·重伤:おいおい……、これは……

     喂喂……这是……

真剑必杀:やめろ!これ以上は抑えられないぞ!

     住手!我已经无法抑制住(自己)了!

一骑打:えぇっ、俺が最後の守りって?

    诶诶,我是最后的壁垒吗?

誉:ありゃ!おれが、一番?あっはは、頑張りすぎた?

  诶呀!我是第一名?啊哈哈,努力过头了吗?

升特:んんー、強くなったのかな? ははは、わっかんないなー

   嗯嗯—,变强了吗?哈哈哈,我自己不太清楚啊—

任务完了:任務完了。お疲れ様だなー

     任务结束,辛苦了—

内番开始(马当番)ようし、大人しくしててくれよー

         好叻,你们要乖乖的哦—

内番结束(马当番):なんだなんだ、暴れることはないだろー?

         怎么了怎么了,没什么值得闹腾的吧—?

内番开始(畑当番):そうそう。こういう仕事がおれには向いてるんだよねー

         对了对了,这种工作很适合我啊—

内番结束(畑当番)収穫したら、なに作ろうかねー

         收获之后做什么(料理)好呢

内番开始(手合)いやー、おれ、強くないけどいいのかい?

        诶呀—,我并不强大呢,这样也行吗?

内番结束(手合)まいった!ここまでにしておこう、な?

        头疼了啊!就到此为止吧,好不好?

远征:じゃあ、おつかい、行ってくるよー

   那么,我去跑跑腿了

远征归还:ただいまー!いやぁーたいへんだったぁー

     我回来了!诶呀真是太够呛了—

远征归还(近侍):遠征のみんなが帰ってきたねー。おみやげとかないのか?

         去远征的大家起回来了。有没有带手信回来呢?

锻刀:おぉー!新顔のお目見えかな?

   哦哦—!新人前来谒见了吗?

刀装こういうのは得意なんだよねー

   我很擅长做这种事啊

手入(轻伤)あっはは、過保護だなー

      啊哈哈,有点过度保护了吧

手入(中伤·重伤)あっはは…、背が低くならないといいんだけどねー…

        啊哈哈……如果个子不会再变小就好了—…

链结:いやぁ、不思議な力とか、使えるようにならないよー?

   诶呀,不会变得能使用什么不可思议的力量的啊—

战绩:どれどれー?見せてみー?

   什么什么—?给我看看啊—

万屋買い物かい!?じゃあ、おれもついてくよー!

   买东西吗!?那我也跟着一起去啊—!

一口团子:あれっ?もう、おやつの時間か!

     咦?已经到了吃点心的时间了吗!

修行送别:修行の旅かぁ。ふむ

     修行之旅吗,嗯

审神者长期留守御迎:おっと、今日帰ってくるならごちそう用意しておけばよかったな。おかえりー!

           诶呀,如果知道你今天回来的话,我就应该准备一些好吃的啊。欢迎回来—!

碎刀:これも……、見たくないものから目を背けてきた、報いかな……
   这就是……对于不想看的东西一直移开视线的报应吗……

审神者就任一周年:就任一周年かー。まだわからないこともあるだろうけど、なんくるないさー

         就任一周年啊—。虽然可能还有些不太明白的地方,不过总会有办法的啊—

审神者就任二周年就任二周年おめでとー。そろそろ、おれが教えられることも少ない?

         任职二周年,恭喜了—。我能教你的东西也应该不多了吧?

审神者就任三周年就任三周年だなー。すっかり一人前になっちゃって、このこのー

         就任三周年了呢—。完全变得能够独当一面了啊,你这家伙,你这家伙—

审神者就任四周年就任四周年ねー。おれのほうがいろいろ教わる立場かなー、これ

         就任四周年了呢—,现在变成我要向你各种请教了呢


评论(20)
热度(155)
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

刀剑乱舞/FGO/二次元杂食坑底 乙女向腐向通吃
产粮全凭个人口味,除翻译部分以外拒绝转载

© reike酱 | Powered by LOFTER