reike酱

豊前江台词翻译(中日文双版)

· 才从外面浪回来,今天才开始看新刀资料……

· 对日本地理不是很熟悉,他到底是哪里出身的刀刀啊?从语尾的“ちゃ”和“けん”来看应该是福冈那一带的?

更新:桃子帮我查了一下,他的口音应该是混了豊前(福岡県東部・大分県北部)的方言进去

· 而且这刀立绘绝壁是少画了一台哈雷吧,不管是万屋台词还是周年台词,都很热情的让婶坐到后面一起去兜风啊!!至少不是不能兜风的立体装置了

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

刀帳:豊前江だ。郷義弘が作刀。誰も見たヤツがいねーって?それこそ俺が郷のものの証だと思うけど……疾過ぎて見えねーだけかもしんねーぞ

刀帐:我是豊前江,是郷义弘所锻的刀剑。听说没人见过他锻的刀?但我觉得这才是我正是郷所锻的刀剑的证明啊……可能只是因为我们的动作太过迅速,才会没人能看见吧

ログイン(読み込み中):風が気持っちいい~!

ログイン(読み込み完了):刀剣乱舞、…走る

ログイン(ゲームスタート):俺より前は走らせねぇ

登录(读取游戏):风吹起来真舒服啊~!

登录(读取完毕):刀剑乱舞,……要跑起来了

登录(开始游戏):我不会让你跑在我前面的

ドロップ:郷義弘が作刀、名物、豊前江。歌って踊れるって言ってるヤツがいるらしいんだけど…… まあ、なんにせよ、走りじゃ誰にも負けるつもりはねーから

掉落:我是郷义弘所锻的刀剑,名物,豊前江。好像(同刀派的刀剑中)也有刃说自己能歌善舞……不过,不管怎么说,在跑步这一点上我是不会输给任何人的

本丸:だっははははははは!やめろちゃ~!こちょばいけん!

 乗れよ!

お?暇なら一緒に走っか?

本丸:啊哈哈哈哈哈哈!快住手啊~!好痒啊!!(こちょばいけん好像是东北地区的方言,标准语是くすぐったい)

坐上来吧!

哦?有时间的话,要一起驰骋吗?

本丸(放置):勘が鈍ると怪我すっぞー

本丸(負傷時):よけいな心配は……いらねーよ

本丸(放置):感官变迟钝的话会受伤的哦—

本丸(负伤):不需要……瞎操心啊—

結成(部隊長):疾いやつらを揃えてくれよ?じゃねーとついてこれねーからな

結成(入替):俺の疾さを見せてやんよ

结成(队长):给我找些动作快的家伙们啊?不然的话可跟不上我

结成(队员):让你们看看我的速度

装備:いーい音

これでもっと疾く走れる

 へっへへへ、悪くねーな

装备:这声音不错

      这样一来就能跑得更快了

      嘿嘿嘿嘿,不赖嘛—

出陣(マップ選択):いつでもいける!

出阵(选择地图):随时都可以出击!

資源発見:お、ぱあつか?

发现资源:哦,是零件吗?

ボス戦前:俺の疾さについてこれるかな?

抵达王点:能跟上我的速度吗?

索敵(偵察):いってくるよ、得意だからな

索敌:我去去就回,这是我的长项

戦闘開始:あったまってるぜぇ…はじめっか!

战斗开始:我已经热好身了…开战吧!

演練:命がけじゃないと、本気だせねーんだけどなあ

演练:(你们)不拼命一点的话,我可是没法认真起来的啊

攻撃:きさん、どこみよんかちゃ!こっちちゃ!

ついてこれっか?

攻击:你在看哪里啊!我在这边!

      能跟上我(的动作)吗?

会心の一撃:音のほうが遅れてきこえたろ?

会心一击:(先被砍到)才听到声响吧?

軽傷:かすったか

まぐれあたりだ

轻伤:擦到了吗?

      碰巧砍中的吧

中傷・重傷:俺の疾さに、ついてこれるやつがいるとはな

中伤·重伤:没想到居然还有人能跟上我的速度啊

真剣必殺:これが音速だ!

真剑必杀:这就是音速!

一騎打ち:

一骑打:

二刀開眼:おせえんだよ!

二刀开眼:太慢了啊!

誉取得:一番になるのは嬉しいよ

取得誉:能当第一真开心啊

特に上がった:疾さの先に何があるのか……少しは近づけたかな

升特:速度的彼端到底是什么(风景)呢……我应该(离目标)更近了一点吧

任務達成:ほら、任務が終わってっぞ

达成任务:看啊,任务已经完成了

内番開始(馬当番):(……疾そうちゃ!)

内番終了(馬当番):

内番开始(马当番):(……看起来很快的样子啊!)

内番结束(马当番):

内番開始(畑当番):……適材適所ってもんがあんだろ

内番終了(畑当番):だから言ったろ?こんなんじゃ桑名に何言われるか……

内番开始(畑当番):……有句话叫做适才适用吧

内番结束(畑当番):所以我不是说了吗?搞成这样,不知道会被桑名吐槽啥呢……(桑名江也是郷义弘打造的刀,下一把实装刀刀的预告?)

内番開始(手合せ):俺に触れることが出来たら褒めてやんよ

内番終了(手合せ):避けるだけかと思ったろ? 疾いってのは、そういうことじゃねーんだよ

内番开始(手合):如果你能碰到我的话,我就好好夸赞你一番啊

内番结束(手合):你以为我会一味避让?所谓动若疾风,并不是你想的那样啊

遠征開始:ちっと行ってくる

遠征帰還:気持ちよかったよ

遠征帰還(出迎え):遠乗りに行ってた連中が帰ってきたってよ。俺も遠くに行きてーな

远征开始:我去去就回

远征归来:很舒心(的一次远征)啊

远征归还(近侍):骑马远行的部队回来了啊。我也想去远一点的地方啊—

鍛刀:疾いやつだといいなぁ

锻刀:如果(新刀)是个动作快的家伙就好了

刀装:お、ぱあつか?どんな音がするんだろ

刀装:哦,是零件吗?会发出怎样的声音呢

手入(軽傷):日頃の整備は大事だよ

手入(中傷重傷):ちょっと時間かかっかもなー

手入(轻伤):日常维护是很重要的

手入(中伤·重伤):可能要花点时间了—

錬結:馬力が上がった!

链结:马力提升了!

戦績:なんか、字の多いやつぅ持って来たぞ

战绩:我给你拿来了一份好像挺多字的玩意啊

万屋:しょうがねぇな。後ろ、乗ってけよ

万屋:真没办法啊,坐我后面吧

修行見送り:ひとりで走ってる時にだけ見えてくる景色がある……わかるよ

修行送行:有些景致是独自奔跑的时候才能看得到的……我懂

修行に出る時:

出门修行:

破壊:止まってる……いや、これが……向こう側、なのか?

碎刀:停下来了……不对,这是……彼岸,对吗?

審神者就任一周年:就任一周年か。ほら、乗んな。行きてーとこ連れてってやっから

審神者就任二周年:就任二周年か。今年はどーすんだ? 去年と同じとこ? まあ、いいけど

審神者就任三周年:就任三周年か。ほら、乗れよ。今年も行くんだろ?

审神者就任一周年:就任一周年吗?好了,上来吧。我带你去你想去的地方

审神者就任二周年:就任二周年吗?你今年要怎么做?跟去年去的地方一样吗?也行。

审神者就任三周年:就任三周年吗?好了,上来吧。今年也要去那里吧。

審神者長期留守後御迎:随分久しぶりだな。どっか遠くにでも行ってたのか?

审神者长期留守后御迎:真的是好久不见了。你去了什么很远的地方吗?

一口団子:ほぅと甘いけねぇ

一口团子:真的是甜爆了啊

评论(9)
热度(115)
  1. 共4人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

刀剑乱舞/FGO/二次元杂食坑底 乙女向腐向通吃
产粮全凭个人口味,除翻译部分以外拒绝转载

© reike酱 | Powered by LOFTER