reike酱

极化书信翻译——髭切(中日双版)

· 翻译汇总→刀剑乱舞语音翻译汇总索引 

· …………感觉不甜…………_(:з」∠)_

++++++++++++++++++++++++++++

第一封

主へ

突然八幡大菩薩からのお告げがあっただなんて、君も面食らっただろう。

まあ、僕の主やってたらよくあることだから君も慣れたほうがいい。

で、本題なんだけど、歴史を辿る旅は逸話と名前を辿る旅にもなりそうだよ。

 

僕も弟もねえ、人間がいろんな名前をあとから付け加えるから

どう呼べばいいかわかんなくなっちゃうんだ。

ただね、長く残る逸話と名前は僕らをより強くするようだよ。

 

致主

突然跟你说,接到了八幡大菩萨的神谕什么的,想必你也觉得很吃惊吧

不过嘛,既然你当了我的主,今后这种的也会是常有的事,你还是早点习惯比较好

然后再说回主题好了,感觉这次回溯历史的旅程也会变成一次回溯我的传说和名字的过程呢。

 

不管是我还是我的弟弟,都被人类赋予了好多个名字

搞得现在都不知道要叫什么才好了

不过啊,流传久远的传说和名字好像会让我们变得更强呢

 

第二封

主へ

さあ、やってきました鎌倉。

では、頼朝のところに邪魔になろうかな。

いや、実際に八幡大菩薩のお告げを受けた義朝のところへ行くべきなのかもしれないけど、

源氏の惣領として地位を確立したのは頼朝だろう。

まあ、頼朝はいくさ下手だけどね。

人を指揮するんじゃなく自分が戦う分には強かったから、僕の修行にもなるんじゃない?

 

致主

好了,我到镰仓了呢

那么,就去赖朝那里叨扰一阵子吧

诶呀,其实我可能应该去同样从八幡大菩萨那里接受过神谕的义朝那儿才对呢

但是以源氏首领的身份为源氏确立了地位的人是赖朝吧

不过,赖朝很不擅长打仗呢

比起指挥别人去战斗,自己去战斗才会变得更强,(这么一想,去赖朝这里)会更利于我的修行吧

 

第三封

主へ

さてさて、頼朝が幕府成立させたし僕が見届けるのはここまででいいかな。

ここから先は、源氏の重宝として他家と華々しく戦ったりとかはないからね。

大事に仕舞い込まれて、出てきたと思ったら源氏同士で相争う際の道具にしかならない。

そんなの、どちらに加護を与えろと言うんだ。困ってしまうよね。

 

物語と名前を結び、加護の力も戻ってきている。

行き場を失ったこの力、君のために使ってみるとしよう。

 

致主

好了好了,赖朝已经成立了幕府了,我就见证到这里就差不多了吧

今后的历史中,我们就没机会再以源氏重宝的身份,和其他氏族展开华丽的战斗了

我们被好好的收藏起来,即便中途有机会再见天日,也只是沦为了源氏一族同族相争时的道具

这种时候,叫我们去保佑哪一边才好啊,真是让人困扰啊。

 

我的故事和名字链结在了一起,庇护之力也逐渐恢复了。

不知何去何从的这份力量,今后就试着为了你而使用吧


评论(4)
热度(275)
  1. 共15人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

刀剑乱舞/FGO/二次元杂食坑底 乙女向腐向通吃
产粮全凭个人口味,除翻译部分以外拒绝转载

© reike酱 | Powered by LOFTER