reike酱

源清麿全语音及特殊回想翻译(中日双版)

· 翻译汇总→刀剑乱舞语音翻译汇总索引

· ……看立绘我感觉他是从大菠萝剧组过来的……_(:з」∠)_

·……但是听语音一秒钟就觉得好温油啊好可爱,会乖乖做内番,还会主动跟着去购物!!

++++++++++++++++++++++++++++

登录(读取游戏):とうらぶ

         刀LOVE

登录(读取完毕):刀剣乱舞、はじまるよ

         刀剑乱舞,开始了

登录(开始游戏):今日は何が起こるのかな

         今天会发生些什么呢

入手:僕は源清麿。江戸三作と称された名工のひとり、源清麿が打った刀だよ。よろしくね

   我是源清麿,是被称为江户三作之一的名工源清麿锻出的刀啊。请多多指教哦

本丸:納得のできない事なら、するべきではない。僕はそう思うよ

   刀が戦いから遠のいた時代だからこそ、何事も手は抜けないんだ

   水心子はすごいやつなんだよ。だから主も見守ってあげてほしい

   如果是无法认同的事情,就不应该去做。我是这么觉得的

   正是因为身处刀剑已远离战场的这个时代,才更加不能掉以轻心啊

   水心子很厉害啊,所以我希望主也能从旁守护他

本丸(放置)主は休憩中かな?では、僕もそうさせてもらおう

      主在休息吗?那也让我休息一会吧

本丸(中伤·重伤)はぁ……心配はいらない、大丈夫さ

        哈……不用担心,没事的

结成(队长):僕が隊長か……よし、頑張ろう

       我是队长吗……好,努力吧

结成(队员):わかった。隊長の指示に従って頑張るね

       我知道了。我会遵照队长的指令,好好加油的

装备:今日はこれを使うんだね

   なるほど、これかぁ

   どうかなぁ?似合っている?

   今天是用这个呢

   原来如此,这个吗

   怎么样?适合我吗?

出阵(选择地图):いよいよ出陣か……行こう

         终于要出阵了吗……走吧

发现资源:あはははっ、幸運なこともあるものだ

     啊哈哈哈,偶尔也会遇到点幸事呢

抵达王点:ここが敵の本拠か……気を引き締めよう

     这里就是敌人的大本营了吗……提高警惕吧

侦查:これは……偵察結果はどうなっている?

   这是……侦查结果如何?

开始战斗:負けるわけにはいかないんだ

     不能输啊

演练:交流戦だね。では、お手柔らかに

   交流战呢。那么,还请手下留情

攻击:そこだ!

   いくよ!

   就是那里!

   要上了!

会心一击:弱点はここだ

     弱点在这里

轻伤:掠っただけだ/効かないよ

   只是擦伤/没用的啊

中伤·重伤:くっ…しまった…!

      唔…糟了…!

真剑必杀:手を抜いていたつもりは……ないけれど!

     虽然我也没打算留手啊!

一骑打:わかった。僕が何とかしよう

    明白了,我来想想办法吧

二刀开眼:隙あり!

     有机可乘!

:必死に戦っていただけなんだけれどね

  我只是拼死去战斗了而已

升特:うん。ようやく調子が出てきたよ

   嗯,终于找到点状态了

任务达成:あぁ、任務が達成出来たみたいだ

     啊,任务好像达成了啊

内番开始(马当番)今日は、僕が馬当番。しっかりやろう

         今天我是马当番,打起精神去做吧

内番结束(马当番)よしよし。大人しくしてくれてよかった

         真乖真乖,都乖乖听话,真是太好了

内番开始(畑当番)これを全部お世話するのか

         这些全都要照料一遍吗?

内番结束(畑当番):これはさすがに大変だね

         这个还是有点辛苦啊

内番开始(手合)手合せなら、実は結構自信があるんだ

        手合的话,其实我还是蛮有自信的

内番结束(手合)打ち合いをせずに隙を突く。それが僕の戦い方さ

        不是互相拼剑,而是寻找对手的空隙,这就是我的战斗方式

远征出发:わかった。良い結果を出せるようにするよ

     明白了,我会努力交出一个好的成果

远征归还:戻ったよ。報告しても構わないかな?

     我回来了,现在可以做报告吗

远征归还(近侍)あぁ、遠征部隊が返ってきたのかなぁ

        啊,远征部队回来了吗

锻刀:新しい刀が出来たみたいだねぇ

   好像有新刀锻出来了呢

刀装:はい、出来上がり

   给,做好了

手入(轻伤):ごめんね、すぐに戻るから

      抱歉啊,我会马上回来的

手入(中伤·重伤)はあ…ごめん、少し、長くかかるかもしれない…

        哈……抱歉,时间可能会花的久一点……

链结:面白い感覚だねぇ

   这感觉真有趣呢

战绩:ちょっとー見せてもらえるかい?

   能稍微让我看两眼吗?

万屋:お買い物かい?では、僕も行くよ

   要去购物吗?那我也去吧

一口团子:おやつの時間かい?では……お茶も必要だね

     到了点心时间吗?那么……还需要泡杯茶吧

修行送别:そうか……。彼は修行へ行ったのか

     是吗……他去修行了吗

审神者长期留守后御迎:ああ、戻ってきたんだね。みんな、君のことを待っていたんだよ

           啊,你回来了啊。大家都在等你啊

碎刀:こう…なってしまうなんてね…なんでだろうな…

   居然…会变成这样…这是为什么呢…

审神者就任一周年:就任一周年おめでとう。僕も歴史が浅い刀だから、一緒に強くなっていこう

         就任一周年,恭喜了,我也是一把历史尚浅的刀剑,我们一起变强吧

审神者就任二周年:就任二周年おめでとう。頑張るのは良いことだけれど、根を詰めすぎないようにね

         就任二周年,恭喜了。虽然努力是一件好事,但也不要太钻牛角尖哦

审神者就任三周年:就任三周年おめでとう。すっかり歴戦の審神者だね。これからも僕らを頼むよ

         就任三周年,恭喜了。你已经完全是个身经百战的审神者了呢,今后我们也要仰仗你了啊

审神者就任四周年:就任四周年おめでとう。僕の方こそ、君に色々学ばないといけないね

         就任四周年,恭喜了。现在我反而更要向你学习了呢

 

乱舞升级语音

狂戳(通常):あっははっ、そんなに何が気になるんだい?

       啊哈哈,到底是什么让你如此在意啊?

狂戳(受伤):今すぐじゃなくてもいいけど、休む必要は……あるかな

       虽然不是非得现在,但我觉得还是……有必要休息一下的

锻刀完成:あぁ、鍛刀が終わったよ

     啊,刀锻好了啊

手入完成:あぁ、手入れが終わったね

     啊,手入结束了呢

活动通知:知らせが届いているね

     有通知来了啊

景趣设定:たまには、模様替えだね

     偶尔也得换换装饰呢

刀装作成失败:ごめん、これは失敗だ / この出来じゃぁダメだね / 間違ったかなぁ / 納得行く出来じゃない

       抱歉,这个做失败了 / 这个做得不行啊 / 是哪里做错了吗 / 这个品质我不能认同啊

装备马:騎馬戦かぁ。やってみよう

    骑马战吗,我试试吧

装备御守:ありがとう。心配はいらないよ

     谢谢。不用担心啊


75共名

时代:任意  地图:任意

触发条件:长曾祢虎彻和源清麿一同出阵

源清麿:哦呀,你是……?

长曾祢虎彻:…………、……我是长曾祢虎彻

源清麿:……原来如此

长曾祢虎彻:我是……

源清麿:没事的。你就以虎彻之名自居吧

源清麿:借由此举,你和我就能以不同的刀剑男士的身份而继续存在了

长曾祢虎彻:……是吗

源清麿:你正在和我像这样开展着对话。这种现状一定更为有趣啊

(有个说法是,近藤勇局长拿着的那把假的虎彻,其实是源清麿锻的。所以从源清麿这把刀的根源是“源清麿所打造的打刀”来看,虎哥也符合这个条件)


评论(9)
热度(245)
  1. 共15人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

刀剑乱舞/FGO/二次元杂食坑底 乙女向腐向通吃
产粮全凭个人口味,除翻译部分以外拒绝转载

© reike酱 | Powered by LOFTER